Записки мастеведа

Корона

Следит за погодой
Место обитания
Мастерская

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
На четвертой неделе Модуля 2 у нас задание поработать над медицинской лексикой - или написать письмо-претензию в какую-нибудь фирму. Последний вариант рекомендовали китаистам. Я не знала, что мне взять, и куратор посоветовала медицину. Зачем мне медицинская лексика, подумала я, с Гиппократом переписываться? Но все-таки взялась за русско-древнегреческий словарь. В учебниках библейского греческого такой темы не было, но на самом деле в Новом Завете не все так просто с медициной. Вы же помните в Евангелиях многочисленные исцеления от лихорадок, падучих, проказы? Терминология непростая: что, в частности, говорит в пользу версии, что евангельский Лука действительно был тем самым апостолом, который еще и работал врачом? Он употребляет научные названия заболеваний типа "ОРВИ", "пневмония", в то время как остальные евангелисты просто пишут "простуда" и "воспаление легких". Условно. В переводах на другие языки это практически не отражено.

Итак, поскольку мне нужен был какой-то словник, чтобы на него ориентироваться, я взяла то, что первым попалось под руку, - учебник разговорного хорватского, потому что там как раз была медицинская тема.

Что интересного попалось в древнегреческой лексике?
Начнем с анатомии. Стопа не отделяется от ноги - ὁ πούς, ποδός. В форме родительного падежа вам наверняка знаком этот корень по названиям всяких "-подов" в биологии. Но есть отдельно голень - τό σκέλος, σκέλεος.
При этом различаются обычный палец (ὁ δάκτυλος) и большой (ὁ λαχανός).

Врач-лекарь будет ὁ ἰατρός, он же ὁ θεραπεύων, θεραπεύοντος.
Есть и женщина-врач, по-старому лекарка, и для нее два разных слова - ἡ ἰάτρια и ἡ φαρμακίς, φαρμακίδος. Обратите внимание, что второе происходит от τό φάρμακον - яд, снадобье. Т.е. древняя женщина-врач также по совместительству фармацевт либо травница. Получается, мужчина-врач изготовлением медикаментов не занимается.
Уже есть отдельно хирург - ὁ χιερουργός.

Что боль, что заболевание - древние их не различали: ἡ νόσος.
При этом есть очень богатая терминология для обозначения болей той или иной локализации, эти же слова для родового обозначения разных болезней: ἡ κεφαλγία - головная боль, также заболевание головы (мозга?), ἡ καρδιαλγία - боль в сердце или кардиологическое заболевание и т.д. Большая часть слов нам знакомы. От них еще и глаголы можно образовать - например, καρδιαλγέω означает "чувствую боль в сердце" или "у меня болит сердце".
ἡ πνευμονία - это легочное заболевание вообще.
ἡ φθίσις, φθίσεως - чахотка (отсюда слово "фтизиатрия").
Хорошо узнаваемы только понятия, значение которых за века не изменилось - ἡ ἐπιληψία (эпилепсия) и ἡ λέπρα (лепра, или проказа).
Но некоторые значения за века сместились: знакомая нам τό τραύμα, τραύματος - это на самом деле рана или язва.
Значение некоторых терминов я в отчете осовременила - ὁ ἀχθώδης перевела как "страдающий папилломатозом", хотя словарь XIX века дает значение "имеющий много бородавок", чему могут быть разные причины.

Как вам ὁ ἀσροβολισμός - заболевание человека, пораженного жаром Песьей звезды (Сириуса), когда она стоит в небе и наступают каникулы? Поисковые системы дали только информацию, что греки в этот период страдали от жары. Я придумала лишь солнечный или тепловой удар.

Интересно, что различаются ἡ πυρετός "жар (о высокой температуре при болезни)" и ὁ πυρετίς "лихорадка". И то, и другое от слова "огонь", но первое женского рода, второе мужского. Хотя рискну предположить, что не исключена ошибка составителя словаря, и это полные синонимы или какие-нибудь региональные слова.
Еще тошнота. Нашла два разных слова со значением "меня тошнит" - ναυτιάω и ἀσάομαι. Первое явно от слова ἡ ναῦς - "корабль" и далее все, что связано с навигацией. Это явно термин для обозначения укачивания на корабле.

Ну и закончим чем-нибудь более приятным, например шоппингом в аптеке (ἡ ἀποθήκη): здесь нам могут предложить пластыри (τό ἔμπλασρον), противоядия от отравлений (τό ἀντίδοτον) и мазь, которая почти как миро (τό μύρον), только дает благодать не духовную, а телесную.
 

Корона

Следит за погодой
Место обитания
Мастерская
Как интересно!
А боль в сердце в переносном смысле, то есть в значении любовных страданий или беспокойства они употребляли?
 

Lisovin

Троеборец
Место обитания
Обнинск
Вот интересно: все перед зачётом-экзаменом учебник под подушку клали? :)
:izb4в институте на полной луне, надо с общаги выглянуть из окна и размахивая зачеткой орать "халява приди!"
 
:izb4в институте на полной луне, надо с общаги выглянуть из окна и размахивая зачеткой орать "халява приди!"
О! Такого не знала! :ROFLMAO:
Халяву не призывали, все сами.
Нет. Только монетку под пятку
Да! Монетку - было дело!

Но саму учебу никто не отменял.
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
Выложила ВКонтакте элементы современной скульптуры с лошадью у памятника Шухову: https://vk.com/id18815760?w=wall18815760_1750/all
Памятник с ансамблем 2008 г., но сама фигура инженера выполнена в старых традициях.
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
В Language Heroes на этой неделе каждый день пишем на заданные темы. Сегодня тема "Кем я хотел стать в детстве".
В 1988 году я увидела по телевизору Маргарет Тэтчер и захотела стать главой государства. Смотреть, как будет "президент" по-новогречески, я сочла неспортивным, зато мне сразу вспомнилось слово ἄρχων - архонт, высшее должностное лицо в древнегреческих полисах. Только в моем эссе применительно ко мне оно приобрело артикль женского рода. Надеюсь, древние поймут.

Вчера начался Алисин марафон по редким языкам. Задания будут каждые 4 дня, так что мне надо собраться и все-таки написать аж два рассказа о себе и о взятом языке - по-древнегречески и по-польски. Пока не решила, что конкретно о себе писать.

Кажется, нас только два человека с двумя языками - еще у кого-то индонезийский и тайский. А так народ что только не изучает - есть даже ирландский, бретонский и хакасский.
 

Yani

Разрядник
Место обитания
Казань
По жизни как-то встретились аж 4 человека, изучавшие санскрит) Очень заразительно рассказывали о том, что можно прочитать только в первоисточниках..
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
В 2012 году я изучала санскрит в группе у Сергея Лобанова, переводчика избранных Упанишад. Как-нибудь напишу, чем нам могут быть полезны языки, которые "не пошли" и были заброшены.
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
Читала текст в учебнике польского для продолжающих иностранцев, дошла до глоссария и далеко не сразу сообразила, что не так. Оказывается, в нем нет перевода - это просто список слов. Дело не в том, что книга плоха и перевода не было, а в том, что это до меня не сразу дошло.

Примерно как с первой книгой Лесли Катман, когда я не сразу поняла, что фото мастей только черно-белые. Потому что мозг воспринимает более-менее знакомую информацию не только буквально, но и через уже имеющийся в памяти образ.
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
Каждый Великий пост - испытание для кулинара во мне. С одной стороны, у католиков пищевые правила поста сейчас весьма щадящие: лицам в возрасте от 14 до 65 лет следует воздерживаться от мясной пищи по пятницам, а также соблюдать строгий пост в определенные дни (Пепельная среда, Страстная пятница, Великая суббота). Я воздерживаюсь от мясной пищи на протяжении всего Великого поста. При этом у нас в семье два меню, а еще есть медицинские ограничения по продуктам.

У меня были виды на книгу по русской постной пище, изданную Русской древлеправославной церковью. Причем там блюда разделены по разным постам в течение года и учитывают сезонные продукты. На обороте обложки фото жареных щук в коронах из огурцов. Купила я ее в церковной лавке при Древлеправославном храме в честь Покрова Пресвятой Богородицы недалеко от Музея леса.

Но увы, с книгой я пока не подружилась, хотя кое-что уже попробовала. Почти все блюда либо нам нельзя, либо способствуют набору веса, то есть тоже нельзя.

Зато неожиданно я подружилась с книгой Четны Макан "Вкусная Индия". Я купила ее, потому что решила оживить воспоминания о том периоде жизни, когда после мессы я ходила в индийское кафе при нашем соборе и даже иногда оставалась охранять кафе, если владельцу нужно было отъехать в магазин. Так мы и подружились. Совсем недавно кафе заработало снова, но уже как обычное формата "чай-кофе-бутерброды" и с другими ответственными лицами. А автора книги я знала по другому изданию, которое не переведено на русский - большому сборнику рецептов выпечки, изданному по следам участия Четны Макан в передаче "British Bake Off". Так что автор сейчас живет в Великобритании.

Да, воспоминания ожили вместе с запахами жареной зиры и порошка карри. Один только недостаток: с супами в Индии явно напряженка.

Конфеты ладду: https://vk.com/id18815760?w=wall18815760_1754/all

А это я не устояла и купила артишок - впервые с 2014 года, когда свежие артишоки исчезли одновременно с введением первых санкций: https://vk.com/id18815760?w=wall18815760_1756/all

На прошлой неделе каждый день писала тексты по-древнегречески. Устала, но чувствую, что продвинулась в языке. На этой неделе - интенсивное чтение.

Лошак уволилась с поста директора Пушкинского музея. Комментарии к соответствующим постам в группе музея ВКонтакте отключены.
 

Mrs. John

Разрядник
Место обитания
Москва
ВЫСТАВКА "ВСЕОБЩИЙ ЯЗЫК"

ПУШКИНСКИЙ МУЗЕЙ

Я уже писала, что это была очень масштабная выставка, посвященная языку как средству коммуникации в широком смысле слова. На большой лестнице с одной стороны шла закольцованная видеопанорама, на которой сотрудники Пушкинского музея в его залах демонстрировали разные приветственные жесты. Напротив была витрина с артефактами разных эпох, объединенные тем, что на них были надписи-благопожелания.

В торце лестницы экспонаты иллюстрировали легенду о Вавилонской башне, когда Бог в наказание за человеческую гордыню создал множество языков, чтобы люди перестали понимать друг друга. Многообразие языков - это проклятие или благословение? Здесь было много клинописных табличек и изображения вавилонских башен более поздних эпох: иллюстрации к Библии и архитектурные эскизы разных крупных зданий. Здесь были нью-йоркские небоскребы, Дворец Советов, варианты главного здания МГУ, которые в итоге не были построены.

Боковой зал - язык как средство для хранения религиозного знания. Священные книги на разных языках. Их немного, но все уникальные и очень значимые издания.

Еще один зал - язык как средство дипломатии. Международные договоры с Европой и Востоком и дипломатические подарки с надписями.

Далее - язык как средство общения в путешествиях. Дневники путешественников, путевые заметки, в т.ч. грамматики иностранных языков и разговорники.

В Белом зале представлены образцы разных видов письменности - и лица. Серии русских купеческих портретов XIX века, немецких портретов XVI века, персидских придворных портретов, портретов китайских военачальников и сановников XVIII века, написанных масляными красками на корейской бумаге. Последние меня очень впечатлили - художественная манера, возможно, уже результат европейского влияния. Но если так, то китайцы оказались очень усердными и способными учениками - не в пример персам, у которых сохранился по большей части наивный стиль изображения человека, несмотря на то, что персидских художников вроде как отправляли на обучение в Европу.
И разнородная экспозиция скульптурных голов разных стилей и эпох, от римских мраморных начала нашей эры до майолики, фарфора и терракоты советских скульпторов. Видимо, здесь был представлен мимический язык - один из общечеловеческих и общепонятных языков.

Фотографии я выложила здесь, подписи в комментариях: ВЫСТАВКА "ВСЕОБЩИЙ ЯЗЫК" В ПУШКИНСКОМ МУЗЕЕ.. | Двунадесять языков | Портфолио полиглота | ВКонтакте
 

Yani

Разрядник
Место обитания
Казань
Спасибо за записи! Всё очень интересно! За фото - отдельное спасибо!
Изумила шумерская пра-клинопись. И Псалтырь греко-арабский)

Вот, в тему чуток. Как звучали древние языки (наверное лингвисты как-то обосновывают фонетику, и это тем более удивительно,- слышать языки, на которых очень давно никто не говорил). Прикольно было бы организовать викторину - по звучанию пытаться угадать язык)
View: https://youtu.be/1kZ-8wmDqqk
 
Сверху Снизу